一、Name(姓名),英語的習(xí)慣寫法是名在前,姓在后,如:Daguang Wang(王大光)。
二、Address(通信地址),英語通信地址的寫法與漢語迥然不同,漢語是從大到小,英語是從小到大,如:88 Gaodi Lane,Beijing Road,Guangzhou(廣州市北京路高等街88號)。
三、Postal Code(郵政編號)。
四、Phone Number(電話號碼)。
以上四項往往放于開頭,單獨(dú)列出。
五、Sex(性別):Male (男)或Female (女)
倘若在姓名前面已經(jīng)加上了Mr. (先生),Miss (小姐)、Mrs. (太太)或到代替與,則不必填寫此項。如果招聘的職位沒有限制性別,也可省略此項。
六、Date of Birth,Birthdate(出生日期):March 12,1958(美式英語)or 12 March,1958(英式英語)亦可用來代替。
七、Birthplace(出生地點(diǎn)),如:Zhuhai(珠海)
八、Nationality(國籍或民族),如:P. R. C.(中國),the Han(漢語),亦可用Citizenship:Chinese(中國)。如有雙重國籍則寫:Duel Citizenship:如:Chinese and Canadan(中國和加拿大)。倘若不是求職于海外,則不必填寫國籍。
九、Height(身高),如:175cm(175公分)或1.75m(1米75)
十、Weight(體重),如:60kg(60公斤)
十一、Martial Status(婚姻狀況):Married or Single or divorced(已婚、單身、離異)
十二、Number of Children(子女人數(shù)),如:one or none(1個或無)當(dāng)然,未婚者可不填寫此項。如果離異者的子女經(jīng)法院判決或通過協(xié)議離婚作出決定由對方攜帶撫養(yǎng),便可在此項中填寫(無)。
十三、Health Condition(健康狀況):excellent(極佳)、very good(很好)、strong(強(qiáng)壯)。
十四、Hobbies(業(yè)余愛好),如:playing basketball(打籃球)、playing the violin(拉小提琴)、jogging(慢跑),dancing(跳舞),etc.
有些招聘單位喜歡錄用有體育和文藝等方面的專長的人員,因此,如果你有這方面的嗜好或?qū)iL也是一種優(yōu)勢。某些需要耐心的工作,倘若你有釣魚(fishing)之嗜好,亦可填寫進(jìn)去。
十五、Membership(會員資格),如:Translators‘ Association of Guangzhou(廣州翻譯協(xié)會),etc.
現(xiàn)在各行各業(yè)都有協(xié)會和學(xué)會或者研究會,在此項中有則填之,無則不用填。當(dāng)然,你若是參加了某個或幾個學(xué)術(shù)組織,特別是擔(dān)任了理事、會長之類的職務(wù),這無疑會增添你的求職競爭優(yōu)勢。
十六、Number of Identification Card (身份證號碼)
有些招聘的職位限制了戶口所在地,就應(yīng)填寫此項,否則,便可省略。
除了上述個人資料外,不少招聘單位還要求應(yīng)聘人員在簡歷中附上近照一張或數(shù)張,即使招聘廣告中沒有此項要求,你也不妨把自己的照片寄去,這可以加強(qiáng)招聘者對你的印象。
另外,如有必要,可以寫明到職時間,例如:Available May 4,1994(1994年5月4日便可到職)
以上十四項的業(yè)余愛好和十五項的會員資格,既可放在個人資料中,也可單獨(dú)列出來放在簡歷的最后。